Рояль-мастерица (с) Chibi-tyan
Слово дня - ふにゃふにゃ (фуня-фуня) 
Японка нам объясняла предложение про мягкую обувь, и использовала "фуня-фуня". Это теперь моё любимое звукоподрожательное слово)))
Основное значение - мягкий (про вещь и про человека). Еще есть вариант "говорить с набитым ртом". о.О
ふにゃふにゃの
limp;(柔らかい)soft;(筋肉などが締まっていない)flabby;(態度が甘すぎる)permissive.
帽子がぬれて,ふにゃふにゃになった
The hat got wet and went limp.
彼は子供たちに対して態度がふにゃふにゃしすぎる
He is too permissive [soft] with his children.

Японка нам объясняла предложение про мягкую обувь, и использовала "фуня-фуня". Это теперь моё любимое звукоподрожательное слово)))
Основное значение - мягкий (про вещь и про человека). Еще есть вариант "говорить с набитым ртом". о.О
ふにゃふにゃの
limp;(柔らかい)soft;(筋肉などが締まっていない)flabby;(態度が甘すぎる)permissive.
帽子がぬれて,ふにゃふにゃになった
The hat got wet and went limp.
彼は子供たちに対して態度がふにゃふにゃしすぎる
He is too permissive [soft] with his children.